“遵命,弗洛斯特。”
“遵命,弗洛斯特。”
“现在,让我和贝塔通话。”
稍稍一顿,接着:
“弗洛斯特?”
“嗨,贝塔。听着这句话:‘来自远方,来自黄昏和清晨,来自十二重高天的好风轻扬,飘来生命气息的吹拂:吹在我身上。’”
“我知道这首诗。”贝塔说。
“下一句是什么?”
“‘……快,趁生命气息逗留[4],盘桓未去,拉住我的手,快告诉我你的心声。’”
“你的南极很冷,”弗洛斯特说,“而我很孤独。”
“但我没有手[5]。”贝塔说。
“你想要一双吗?”
“是的,我想。”
“那么,到明亮隘路来找我吧。”他说,“就是那个最后审判日不可能无休无止推迟下去的地方[6]。”
他们称他弗洛斯特。他们称她贝塔。
注释:
[1]英国诗人A·E·霍斯曼(1859-1936)的诗集。
[2]美国新墨西哥州的地下景观,1930年成为国家公园。
[3]位于南美洲
[4]英国诗人A·E·霍斯曼(1859-1936)的诗,选自莫德尔带给弗洛斯特的第二批书中的一本《什罗浦郡的浪荡儿》,也是这篇小说的标题。
[5]跟上面的诗“拉住我的手”相对。
[6]前文中,明亮隘路的碑文是:最后审判日是无法推迟的。人类灭绝,但从弗洛斯特起又获得了新生,这样看来,最后审判日还是推迟了。这里说的是,那一天终究是会来到的,不可能永远推迟下去。
哦豁,小伙伴们如果觉得52书库不错,记得收藏网址 https://www.52shuku.net/ 或推荐给朋友哦~拜托啦 (>.<)
传送门:排行榜单 | 找书指南 | 科幻