"真是一个绝妙的想法。这么一来,我的任务就容易多了。你知道那地方叫什么名字吗?"彭伯顿喜笑颜开。
"威肯猎庄。"
彭伯顿的笑容顿时消失了。
"噢。"他舔了舔嘴唇,轻轻咂了一下嘴。"威肯猎庄。"他重复了一遍,垂头丧气的样子。
"怎么啦?莫非它给烧毁了还是怎么的?"
"不,不。那是个很美的地方,修葺一新。"彭伯顿深深地叹了一口气。"可惜它已不再出售了。"
"你肯定?"康克林似乎不相信。
"肯定。我就是那房子的销售代理商。"
"该死!多久以前的事?"
"大约两年了,不过人住进去才几个月。有大量的装修工作要做。"
康克林狡狯地看看他,眉毛扬了起来。"你看他们会不会想要出售呢?"
彭伯顿在脑子里迅速地推想着各种可能性。让那样一宗房产在短短两年之内就转手?那对他的钱包来说可真够刺激的。
"任何事都是可能的。实际上我已同他们--嗯,至少是他们中的一个--相当熟识了。事实上还刚和他共进过早餐。"
"这么说是一对夫妻了,老得像我一样,我猜想。听我父亲告诉我,威肯猎庄不是初出茅庐的人能住得起的。"
"实际上,他们不是一对夫妻。男的老一些,但那房地产不属于他,而是属于那女的。"
康克林身子向前一探。
"属于女的?"
彭伯顿四下张望了一会儿,站起身来,关紧会议室的门,然后再坐回原处。
"你要知道,这可是私事,我是出于信赖才告诉你的。"
"当然。要是不懂得私事呀信赖什么的,我在华尔街也混不了那么多年。"
"尽管地产档案显示,产权所有者是一家公司,但威肯猎庄的真正主人是一个年轻女人。凯瑟琳·萨维奇。显然钱多得不得了。坦白地说,我搞不清那些钱的来源,那也不是我该过问的事。她旅居国外多年,有一个10岁左右的小女孩。查理·托马斯,就是那个年长的男人,他和我有过几次愉快的交谈。他们对本地的一些慈善事业一直很慷慨。她在公众场合露面不太多,但那是可以理解的。"
"的确是。我要是搬到这儿来住,你也许接连几周都看不到我。"
"一点不错。不过,他们看上去真是好人。他们在这里好像很幸福。非常幸福。"
康克林身子向后一靠,这回轮到他叹气了。"唉!我猜他们近期内是不想离开了。真是遗憾。"他目不转睛地注视着彭伯顿。"太遗憾了,因为我一贯的做法是,除了你能从卖方拿到房地产佣金外,我还付给中间人佣金。"
彭伯顿明显地来了劲。"那合适吗?"
"得啦,又没有什么道德上的因素会妨碍你接受这种奖励,是不是?"
"那倒想不出来。"彭伯顿急忙说,"那么,这种奖励能有多少呢?"
"购价的20%。"哈里·康克林用手指连连敲击着桌面,望着彭伯顿变化不定的脸色。
要是彭伯顿不是坐着的话,他简直会瘫倒在地板上的。"那倒是非常慷慨的。"他最后好不容易说出这话。
"如果我想要办成什么事,我发现达到目的的最好办法,就是向那些能够帮助我达到那个目的的人提供像样的奖励。但是,从'这里的情形看,我想是不大可能的了。说不定我要到北卡罗来纳去试试,我听到有关它的一些好消息。"康克林开始站起身来。"且慢,请稍等片刻。"
康克林踌躇了一下,然后又慢慢地坐下。"实际上,你的时机也许选择得好极了。""为什么?"
彭伯顿朝他靠得更近一些。"近来出现了一些新情况,最新情
况,这就说不定让我们有机会同他们谈谈出售的事。"
"如果说他们刚刚搬进去,看上去又很幸福,那我们还有什么样的新情况好谈呢?那地方该不会闹鬼吧?"
"不,没有那回事。我说过,我曾经和查理共进早餐。他很担心一个人,那人曾来找过他们。找他们要钱。"
"那又怎样?我也老是遇到那种事。你认为那会迫使他们收拾行李走人吗?"
"嗯,我原先也认为不会,但是后来我越想越觉得这事蹊跷。我的意思是,你说得对,有钱人老是会有人找,但为什么会让他们如此不安呢?但他显然叫他们感到了不安。"
"你怎么知道的?"
彭伯顿笑了。"通过很多途径。事实上,通过的途径比这一带的人愿意承认的还要多。夏洛茨维尔不过是个小镇子。现在我确实知道,前不久马特·里格斯过来勘察萨维奇女士家的地界线,突然卷入一起疯狂的追车事件,与另一辆车相撞,差点儿被撞死。"康克林迷惑不解地摇摇头。"马特·里格斯是谁呀?"
"一个本地的承包商,萨维奇女士雇用他在自己的地产四周建一道安全围栏。"
"这么说他当时在追另一辆汽车?可这又怎么与凯瑟琳·萨维奇扯上关系呢?"
哦豁,小伙伴们如果觉得52书库不错,记得收藏网址 https://www.52shuku.net/ 或推荐给朋友哦~拜托啦 (>.<)
传送门:排行榜单 | 找书指南 | 科幻