关灯
护眼
字体:

第二次世界大战回忆录_[英]温斯顿.丘吉尔【6卷完结】(1012)

  ①巴巴拉·弗里奇是美国惠蒂尔发表于1864年的一篇诗中女主人公的名字。诗中所指的旗帜是美国内战时期联邦政府的旗帜。——译者

  “‘如果你们决意开枪的话,就射我这颗斑

  白的头颅,

  但是别损伤你们的国旗,’·她·说。”

  当清楚地看出车中没有旁的人能够接续下面的诗句时,我开始背诵了:

  “天高气爽的9月清晨,

  在庄稼长得茂盛的田野上,

  矗立着弗雷德里克镇的成群尖塔……”

  并且轻快地继续念道:

  “年已七十而弯腰驼背的

  巴巴拉·弗里奇站了起来;

  她,弗雷德里克镇最勇敢的人,

  拾起了他们扯下的旗帜。

  ………………

  站住!灰尘满身的褐衣士兵立定

  在那里。

  开火!射出一阵步枪的子弹。

  窗架和窗框震得发抖,

  旗子裂成几道伤口。

  巴巴拉老太太,就像那面旗子从折断的

  旗竿上落下那么快,

  抓起了那块绸巾。

  她上身探出窗外,

  真正善意地向前挥舞那面旗子。

  ‘如果你们决意开枪的话,就射我这颗斑

  白的头颅,

  但是别损伤你们的国旗,’……”

  念到这个地方时他们都齐声和唱:

  “……·她·说。”

  我继续背诵:

  “一层忧伤的阴影,一种羞惭的感触

  出现在那军官的脸上,

  在这位妇人的言行的前面

  一种高尚的本能在他的内心跳动。

  ‘谁要是碰一碰那边斑白头颅的一根头发

  〔据说他曾这样喊叫着,用的是与他先前命令不怎么一致的词句〕

  就叫他死得像条狗。前进!’他说。

  因此弗雷德里克的大街上

  整天响着前进的脚步声,

  自由的旗帜

  也整天飘荡在这些叛军的头上。”

  关于背诵,我从高贵的美国听众处得到了满分,他们没有一人矫正我的许多错误引句;我在受到鼓励的情况下,相当详细地讨论了“石墙”杰克逊和罗伯特·爱德华·李的性格,他们是美洲大陆有史以来最高尚的两位人物。

  过了一会儿,当我们盘旋而上阿勒格尼山脉的横岭时,同行者都沉默了,并微有睡意。不久,我们到了“世外桃源”,大体上这是一所用木材造的小房子,装上了一切现代化设备。

  房子的前面有一道泉水和一池清水,水池内有许多条大鳟鱼游来游去,这些都是新从附近的小溪中捕来的,等待着它们的生命的结束。

  总统盼望在他的集邮簿上花费几小时。他的私人侍从武官沃森“老爸”将军给他带来他早就想看的满满几大本邮票和许多包邮票样品。当他把那些邮票收进集邮本中,每张放在适当位置上,因而忘了国事的操劳时,我以很大的兴趣注视着他,沉默了大约半小时。但是不久另外一辆车开到门口,走出比德尔·史密斯将军,他从艾森豪威尔的总部带着一包急待决定的重大问题乘飞机赶来。罗斯福怅然丢开他的集邮而专心于他的任务。晚上我们都疲倦极了,十时已上床睡觉。

  ※        ※         ※

  周末讨论了我同在美国漫游的蒋介石夫人会面的问题。

  她那时正在纽约,她暗示愿在那里接见我。我们的工作繁忙,而且,我在美国只能逗留几天就必须返国,在这种情况下,我感到不能作这样一个长途的旅行。因此,总统邀请这位夫人午餐,以便和我在白宫见面。她带些傲慢的神气拒绝了总统的邀请。蒋夫人的意见是我应当专程到纽约朝拜她。总统因为她未采纳他的计划有些生气。保全伟大的同盟的和睦是我的强烈愿望,因而我提议我到中途见她,如果她也同样做的话。可是这一提议被认为是滑稽可笑,所以我在开罗会议以前便没有兴致也没有机会会见这位夫人。

  ※        ※         ※

  星期天,总统要到一条从幽静的森林流出的小溪中钓鱼。

  他被特别仔细地安置在一个小池的旁边,想方设法引那些敏捷而狡猾的鱼儿上钩。我在旁的几处地方试了一会儿。虽然没有钓着鱼,但是他很以此为乐,在这一天的其余时间内他的兴致很高。他显然具有一个钓鱼者的首要品格,不以钓鱼多少来衡量乐趣。星期一,我们必须离开这一惬意的凉爽住处,走下阿勒格尼山,前往真正暑气蒸人的华盛顿。在回程中经过弗雷德里克镇时,我要求他们让我看看巴巴拉·弗里奇的房子。我惊奇地看到,那所房子只有一层半楼房高。我想象中以为,它没有四层的话,至少也有三层,我并且精确地考虑到,这位英勇的妇人应该立在窗台后面多远才能避免由街上向上射来的排枪子弹。现在看起来,我初次见到的这个名闻遐迩的窗子离地面只不过十二尺,南部联邦军队要避免伤害她,无疑必须特别仔细。这个故事就是这样以对双方都好的结局结束了。哈里·霍普金斯庄严地背诵:


  哦豁,小伙伴们如果觉得52书库不错,记得收藏网址 https://www.52shuku.net/ 或推荐给朋友哦~拜托啦 (>.<)
传送门:排行榜单 | 找书指南 |