“这时,侍奉基尔克的居住在宫殿内的
四位女仆开始为我们忙碌,
她们都是溪流、山林和奔腾汇入
大海的河川的女儿。其中一个女仆,
在宽大柔软的椅子上铺上一层洁白的麻布,
又放上一个紫色坐垫。另外一个把一个有银饰的
餐桌放在椅子前面,
桌子再摆一个黄金篮。
第三个女仆在白银制成的调缸中,
兑出香甜纯美的酒,并拿出黄金杯。
第四个将清水倒入一个三足鼎内,
在鼎下起燃燃大火,要将水烧热。
一会儿,鼎内的热水沸腾起来,
她仔细温柔地将水淋倒我的肩头,
为我洗浴,让我解去困乏。
洗完之后,她又为我涂上芳香的橄榄油,
穿上一件美丽的衫衣和宽大的衣袍,
然后引我坐在一张有银钉的,
舒适而美观的宽椅上,
下面放着搁脚凳。
另外一个女仆端来了一个水盆,
提着黄金水罐冲洗我的双手,
然后,又在我面前摆上一张美观的桌子。
女仆端来了精美的食物,
女神在一旁陪同,请我用餐。
而我却满腹心事,内心忧愁,对面前的美食不理不睬,
无意享用。
基尔克见我满腹心事,无心享用,
沉浸在巨大的悲痛之中,
便走近我,用长着翅膀的语言说道:
‘卓越的奥德修斯,你为何一言不发,
象个哑巴一动不动,不愿享用食物?
是不是你怕我再加害于你?
请放心,我已发过毒誓,绝不会那样做!’
“听罢,我立即答道:
‘美丽的基尔克,我在思念我那些伙伴,
他们都变成了猪,不能自由活动。
在他们获得自由之前,我怎能安然享乐?
如果你是诚心待我,就放了他们,
让他们恢复原形,让我们再相聚。’
“听完我的请求,基尔克手持魔鞭
走出大门,到达猪圈那里,
将由我的同伴变成的九龄壮牛
赶了出来,她站在他们中间,
逐一地为他们涂抹上另外一种神药,
药效立杆见影,
猪毛一转眼全都晚落,
他们全都站了起来,恢复原来的样子,
而且比先前更壮、更美、更年轻。
他们见到了我,激动地握住我的手,
泪水滚滚流下,嚎啕大哭之声响彻宫殿。
见此情景,女神也动了恻隐之心。
“然后,女神中的佼佼者走近我,说道:
‘足智多谋的拉埃尔特斯之子,
现在,你们暂时赶回海船,
把海船拖上海岸,将所有船上的宝物,
和航海用具都放进海边的洞里,
然后再和其他同伴返回我的身边。’
“听罢,我心动了,听从她的建议,
立即返回海边,那里围聚着急切
等待我的同伴们,他们一个个泪流满面,
哀声叹气。但当他们见我安然归来,
如同一群圈在牛棚里的小牛,
看到从草场上归来、吃得饱饱儿的母牛时,
一个个欢腾雀跃,冲出牛棚,
围在母牛身边,欢快地哞叫着。
我的同伴也是这们围着我,
双眼流泪,激动不已,就好象
他们已经回到了离别多时、盼望已久的
故土和巍峨坚固的伊塔卡城。
他们用长着翅膀的语言哭着问道:
‘太好了!你终于安然返回,
我们如此欣喜,如同回到了故乡。
给我们说一说那些同伴的不幸遭遇吧!’
“于是,我温言温语地答道:
‘你们还是先把海船拖上海岸,
再把船上的宝物和航海用具搬入岩洞,
然后,我带领着你们一起前往基尔克的宫殿。
在那里,我们可以见到那些同伴,
他们正享受着女神准备的酒宴。’
“听罢,他们都十分赞成,
唯有欧律洛科斯一人反对,
他用长着翅膀的语言大声说道:
‘大家别听他的,随他前去宫殿。
不是自投罗网吗?那可怕的女人
会把你们都变成野猪和雄狮,
好为她看守宫殿和密林。
这次如同在库克普斯的那一次,
奥德修库领大家冒然进入巨人的山洞,
结果使同伴们命归黄泉。’
“听罢,我怒火中烧,盘算着
是否抽出宝剑将他杀死,
尽管他和我有血缘关系,
是来往密切的亲戚。
其他同伴则一起劝慰我道:
‘宙斯钟爱的奥德修斯,别生气!
不如这样做,你带我们前使基尔克的
高大的宫殿,让他一个留守海船。’
“说罢,他们就跟在我后面走向密林。
欧律洛科斯也跟在后面,
他既不敢单独一个人留下,又担心我责骂他。
“此时,基尔克正在宫殿中热情地招待我的同伴们,
哦豁,小伙伴们如果觉得52书库不错,记得收藏网址 https://www.52shuku.net/ 或推荐给朋友哦~拜托啦 (>.<)
传送门:排行榜单 | 找书指南 |