关灯
护眼
字体:

荷马史诗_[古希腊]荷马【完结】(248)

  你看,在这种情况下,我怎么请他到家里去?

  我年轻,如果有人挑起事端,与我争斗,

  凭我自己的双手,我难以自保。

  而且,我的母亲还在犹豫不定,内心十分矛盾,

  不知道该留在家中,和我一起守着财产,

  守住她丈夫的睡床,敬重国人的议论,

  还是该嫁给一个赖在家中,献上大批聘礼,

  最高贵、最杰出的一个阿开奥斯人!

  不过,客人既已到了你这里,

  我理所当然应给他一些衣服,

  一柄锋利的双刀宝剑和一双闪亮的绳鞋,

  送他去他想去的任何地方。

  如果你愿意,你也可以将他留下,

  和你一起管理田庄,我自会送来

  所需要衣服和粮食,不给你和其他人

  增加额外的负担。但是,我不赞成混到那帮

  可恶的求婚者中间去,他们骄傲自大,蛮横无礼!

  这位客人会受到他们的打骂,这不是我愿看到的。

  不管一个人有多么强大,始终对付不了很多人!

  因为人多势众,更有力量,更难驯服!”

  经受磨难的奥德修斯说道:

  “朋友,刚才我听了你的话,心如刀绞,

  那帮求婚者如此放荡不羁,为非为歹,

  在你的家中,做着违背你的心愿的恶事!

  我想问你,你是放弃了与他们抗争的念头,

  还是这里所有的人民在天神的启示下全都憎恨你?

  或者,你在抱怨你的兄弟

  一旦遇到灾难对,一家的兄弟们总是团结成一个拳头。

  但愿我还年轻,和豪壮的心灵相适合,

  但愿我也是神一样的奥德修斯的儿子,

  但愿那位久别故乡的奥德修斯突然归来!

  或许这样,我们还有胜利的希望。

  任何一个陌生人都可以将我的头砍下,

  如果在我去到拉埃尔特斯之了奥德修斯的府第时,

  不能给那帮可恶的求婚者带去灾难!

  如果我孤身一人难敌众拳,被他们杀死,

  那么我心甘情愿死在自己家中,

  也比看着那帮恶人为非作歹的好!

  他们对客人粗暴野蛮,对女仆

  横加责骂,任意穿行在精美的大厅里,

  无节制聚众酗酒,大肆挥霍美味佳肴,

  日复一日,年复一年,不知何时是个尽头!”

  听罢,聪颖的特勒马科斯这样答道:

  “尊敬的客人,我会把情况详细告诉你,

  并不是全体居民在天神的启示下会都憎恨我,

  也并不是我的兄弟们令我烦恼,当然,

  在困难来临的时候,自家兄弟应抱成一团。

  可是,克罗诺斯之子使我的家族单传,

  阿尔克西特斯只生了一个儿子拉埃尔特斯,

  拉埃尔奥斯也只生了我父奥德修斯,

  而奥德修斯生了我这根独苗,

  没有因为我而享受过乐趣。

  现在,我的家中聚满了许多无耻之徒,

  他们都是附近各个海岛上的显贵,

  来自杜利基昂、萨墨和林木繁茂的扎昆托斯

  还有许多是伊塔卡岛上的贵族青年,

  纷纷来到我家,

  向我母亲求婚。

  一个个厚着脸皮地挥霍我家的财产,

  母亲既不拒绝他们,又无法赶他们走,

  任凭他们胡作非为,不用多久,也会把我毁掉!

  不过,我们如何努力也无济于事,一切都由天神决定。

  尊敬的老人,请你进城去见佩涅洛佩,

  告诉她我已安然从皮洛斯归返。

  我一直呆在这里,你告诉她我马上回来,

  千万不要其他阿开奥斯人知道,

  因为不少人正伺机加害于我。”

  忠诚的牧猪奴欧迈奥斯这样答道,

  “我很清楚,你放心,我是一个长着

  精明头脑的人,但请你将实话告诉我。

  我去不去告诉,可怜的拉埃尔特斯,

  以前他虽为思念奥德修斯而伤心不已,

  却仍能监督奴仆们劳动,

  饥饿时和他们一吃喝。

  可是自从你一言不发地去了皮洛斯,

  我听说他茶饭不思,也不监督农奴,

  每天只是哀声叹气,泪流满面,

  渐渐地形销骨立,十分虚弱。”

  听罢,聪颖的特勒马科斯这样答道:

  “可怜的祖父!可我们现在还顾不上他,

  如果一个凡人有能力选择一件事,得以实现,

  那么我首先希望实现我父回归的愿望。

  你赶快到城里送信吧,别在田野里找我祖父,

  从而耽搁了要事,不过,你可以建议我母亲,

  让她派一个女仆偷偷地找到拉埃尔埃斯,

  告诉他我已安然起返回。”

  听罢,忠诚的收猪奴马上出发,

  他把绳鞋穿在脚上,向城里奔去。

  看到忠诚的牧猪奴离开田庄。

  目光炯炯的雅典娜便化身为一个,

  美貌的女子,心灵手巧,善做女工。

  她站到房门口,只让奥德修斯看见,

  而特勒马科斯却一无所见。


  哦豁,小伙伴们如果觉得52书库不错,记得收藏网址 https://www.52shuku.net/ 或推荐给朋友哦~拜托啦 (>.<)
传送门:排行榜单 | 找书指南 |