关灯
护眼
字体:

荷马史诗_[古希腊]荷马【完结】(43)

  身披铜甲的阿开奥斯人会热血沸腾,

  激起某个人与卓越的赫克托尔决斗。”

  目光炯炯的雅典娜听从了他的意见。

  普里阿摩斯之子赫勒诺斯从两位天神

  愉快的交谈中意识到他们确定了满意的计划,

  就来到赫克托尔跟前,对他道:

  “赫克托尔,普里阿摩斯之子,

  你如宙斯般足智多谋,现在肯听从我这个弟弟的意见吗?

  让全体特洛亚人和阿开奥斯人坐下,

  然后由你向最勇敢的阿开奥斯人挑战,

  在可怕的拼杀中,一对一地拼个你死我活。

  你不会遭遇不测,因为你的末日还未来临,

  刚才我听到了永生的天神的谈话。”

  他的话语愉悦了赫克托尔的心胸。

  后者来到两军之间,横握长枪,

  迫使特洛亚人后退坐下。

  胫甲坚固的阿开奥斯人

  服从阿伽门农的命令,也坐在地上。

  雅典娜和银弓之神阿波罗化作凶残的秃鹰,

  双双栖在带埃吉斯的父神的大橡树之上,

  兴致勃勃地观看密密层层的陈列,

  和簇簇拥拥的大盾、头盔和无数的枪矛。

  如同空起的西风,吹过海面,

  荡起了片片细浪,下面就是深黑的海水。

  就象这样,阿开奥斯人和特洛亚人的队伍

  铺坐在广阔的平原上。对着双军,

  赫克托尔高声大喊:

  “请听我说,特洛亚人和阿开奥斯人的兵勇,

  现在我要说出我的真心话。

  克罗诺斯之子,高高在上的宙斯兑现我们的誓言,

  险恶的他,故意要让我们相互拼杀,

  不是你们攻下坚固的伊利昂,

  就是我们在海船边将你们歼灭。

  现在最勇敢的战将就在你们的军中,

  就让其中一个坚定地走出来,

  和卓越的赫克托尔面对面地决斗。

  我说的话语,恳请宙斯作个见证:

  如果他的铜质长剑刺死了我,

  就让他剥去我的铠甲,带回海船,

  但是要把我的尸首还给我的家人,

  好让特洛亚人为我举行火葬。

  如果阿波罗赐予我光荣,让我杀死了对手,

  我也将剥下他的铠甲,运回伊利昂,

  敬献在远射神阿波罗的神庙之上。

  至于尸首,我会送到凳板坚固的海船上,

  让长发的阿开奥斯人把他埋葬,

  埋葬在赫勒斯滂托斯坟墓的旁边。

  将来,有人乘坐带着坐板的海船路过那里时,就会说道:

  ‘那里埋着一位远古的英雄,

  他是死在卓越的赫克托尔的枪下。’

  将来,有人会这样说,我的盛名将流传千古。”

  他的话语让阿开奥斯人作声不得,

  既羞于拒绝,又没有胆量接受挑战。

  这时,墨涅拉奥斯站了起来,

  忍住深沉的苦痛,斥责众人:

  “吹牛大王啊!你们软弱得象阿开奥斯妇女,

  怎配作勇敢的男子汉!倘若无人应战,

  将是我们多大的耻辱?

  你们坐在那里烂成泥水吧!

  瞧你们!不敢作声,丢尽了脸面!

  我要全副武装,应战赫克托尔。

  高高在上的天神掌握着胜利的线绳。”

  说罢,他穿上精美的铠甲。

  哦,墨涅拉奥斯,如果不是人民的国王跳起来抓住你,

  你的末日就将来临,

  会死在比你强壮得多的赫克托尔的手下。

  阿特柔斯之子,强大的阿伽门农

  握住你的右手,对你说道:

  “你疯了吗?宙斯钟爱的墨涅拉奥斯,

  为什么这样愚蠢?不要如此冲动,

  为了愤怒而去同强大的赫克托尔决斗。

  在他面前,每个勇敢的人都会发抖,

  甚至连英勇的阿基琉斯在其它战役中

  和他相遇时,也怵他三分,而阿基琉斯远比你出色。

  坐下吧,坐到你的同伴中间,

  我们会推出另外一名勇士,和他决斗。

  虽然赫克托尔杀人如麻,英勇无畏,

  但是我认为他会很快乐地屈腿坐下休息,

  假如他活着逃脱可怕的激战和搏杀。

  阿伽门农劝弟弟改变主意,

  墨涅拉奥斯听从了他的建议。

  伙伴们看到他脱下铠甲,都十分高兴。

  这时,涅斯托尔站起来说:

  “沉重的悲哀降临在阿开奥斯人的土地上,

  见此情景,驭车的战士、米耳弥冬人优秀的雄辩家,

  年迈的国王佩琉斯会放声痛哭。

  他曾在家里对我发问,听到

  阿开奥斯勇士的身世和血统时高兴万分。

  如果他得知这些勇士在赫克托尔面前退缩,

  他会高举双手,向天神祈祷,

  但愿他的灵魂飞离躯体,坠往冥府。

  大神宙斯、女神雅典娜和阿波罗高高在上,

  但愿我能重返青春,就如当年皮洛斯人与

  阿尔卡狄亚枪兵,集结在汹涌的克拉冬河畔的

  斐亚城下交战时那样年轻。


  哦豁,小伙伴们如果觉得52书库不错,记得收藏网址 https://www.52shuku.net/ 或推荐给朋友哦~拜托啦 (>.<)
传送门:排行榜单 | 找书指南 |