爱的煎熬
AMANTES UT APES VITA(M) MELLITA(M)EXIGUNTVELLE(M)
恋爱中的人宛若蜜蜂,有一段极其甜蜜的人生。
另有某人补充了:但愿如此……
MARCELLUS PRAENESTINAM AMAT ET NON CURATUR马切洛爱上了普莱内丝媞娜,可她却不爱他。
CAVE USORIBUS
你在注意妻子们。
幸福
(H)IC SUMUS FELICES VALIAMUS RECTE我们在这里是幸福的……我们继续如此!
引文
FULLONES ULULAM(QUE) CANO NON ARMA VIRUMQUE我为洗衣工和荡妇歌唱,不为武器和英雄……
这是对维吉尔的《埃涅阿斯纪》的第一句诗歌的滑稽模仿。
AENEADUM GENETRIX
爱尼亚德们的母亲。
引自卢克莱修的《物性论》(第一章第一句)。
SEVERUS
MILLE MEAE SICULIS ERRANT IN MONTIBUSAG(NAE)
塞维罗说:“我的千只羊儿牧放在西西里山间。”
又是一条引文,这一次是维吉尔的《牧歌集》(第二章第二十一句)。
CONTICUERE OMNES
众人缄默无语。
在返回到《埃涅阿斯纪》(卷二第一句)的同时,我们止于此。
有学问的引句在庞贝的墙上到处可见。出人意料,为什么?然而这个现象可解释为,因为那时没有伸手可得的小活页本和记事本,能够用于书写抑或涂抹的材料总之是少见且相当贵的。所以,要给后人留言便使用墙壁。维吉尔是被提及最频繁的作家之一,这表明,与奴隶和农民们不可避免的愚昧并存的,是在城里传播相当广泛的文化。不过,把这些壁文当成一种学会研究的表示可就错了。或许要把它们与引用名歌的歌词来相提并论。
街头的哲学
QUI MEMINIT VITAE SCIT QUOD MORTI SIT HABENDUM思考人生的人知道死亡储存了什么。
再来一点性爱
CANDIDA ME DOCUIT NIGRAS ODISSE PUELLASODERO SI POTERO SI NON INVITUS AMABO一位白种姑娘教我憎恨那些黑种姑娘。我将恨她们,假如我能够。否则(唉)……我将应该爱她们。
这些戏谑的文字意味着庞贝的多元人种。
SABINA FELAS NO BELLE FACES萨碧娜,你吮他,但你技巧不行。
宴席之礼数(道学者之家的主人写在餐室里的)
LASCIVOS VOLTUS ET BLANDOS AUFER OCELLOSCONIUGE AB ALTERIUS SIT TIBI IN ORE PUDOR勿用好色和诱惑的眼看别人的妻子,让你的双唇始终守住节操。
换句话来说:不要和主人的妻子调情。
(UTERE BLANDIT)IIS ODIOSAQUE IURGIA DIFFER SIPOTES AUT GRESSUS AD TUA TECTA REFER你客气点,尽量避免辱骂和脏话。不然就向后转,回家去。
某种说法
(VENIMUS H)UC CUPIDI MULTO MAGISIRE CUPIMUS
我们满怀希望地来到这里,又更加心甘情愿地想离开……
这是庞贝的墙上层见叠出的一条壁文,是由失望的主顾、客人或观众画的。显然是一种说法或是一句广为流传的习语。
永远不会太晚
ABCDEFIGHIKLMNOPQRSTVX字母表,可能是一个正在学习的奴隶写的,或者可能这里有过一所街道学校。
困难的教师职业
QUI MIHI DOCENDI DEDERIT MERCEDEM(H)ABEAT QUOD PETIT A SUPERIS谁为我的课付费,便能得到他向神祈求的那一切。
教师们那时得到的报酬很少,他们的境况往往近乎于穷困潦倒。
预言终局
NIHIL DURARE POTEST TEMPORE PERPETUOCUM BENE SOL NITUIT REDDITUR OCEANODECRESCIT PHOEBE QUAE MODO PLENA FUITVEN(TO)RUM FERITAS SAEPE FIT AURA L(E)VIS万物皆不能恒久不变。
杲日辉尽复投大海之怀,
残月方才还是丰腴婵娟。
狂飙时常化作轻风徐来。
我们的选择以一个无名诗人刻在一家店铺门旁的墙上的四句五音步诗结束。诗句很美,它们象征性地包含着一座曾经学会与自身发展的几经盛衰共生存的、充满活力的城市的脆弱,希望也容易破灭等全部意思。
* * *
[1] 罗马时代的角斗士分很多种类,每种角斗士都有一个专称,所持武器和护身装备也各有特色,米尔米罗(mirmillone)和特拉切(trace)便是其中两种。
埃尔科拉诺:海湾的一颗明珠
埃尔科拉诺
公元79年10月23日 14:00
距喷发差23个小时
VIVAT VIVAT
太好啦!
船身触碰到了水底。菲利克斯清楚地感觉到沙在龙骨上的粗糙的抚摸。他敏捷地跳入水中,在一道海浪的帮助下把船推上了海滩。
他的船不是唯一的一艘。就在那旁边有很多其他被拖上岸的渔船。它们几乎全是红色的,在加长的如海豚嘴似的船头上画着一只眼睛。运输用的大船则停泊在自海滩伸向大海的木头堤道边沿。
我们已经碰见过这个渔夫了:昨天他曾问候蕊柯媞娜船上的海员——当他们在埃尔科拉诺的深海处相遇时。
脚下的沙是热的,男人四下张望着寻找应该来帮他的男孩。他打量着许多带有拱顶的敞口,它们汇拢在海岸上,有点像高架导水渠。等于是船只的“车库”,叫作“穹窿”,是存放休航的船舶或者摆放渔具如网、钓鱼线、桨、桅樯和帆布的地方。他不知道,在喷发中那激烈紧张的时刻,那里将成为一处人山人海的地方。可男孩还不见踪影。
哦豁,小伙伴们如果觉得52书库不错,记得收藏网址 https://www.52shuku.net/ 或推荐给朋友哦~拜托啦 (>.<)
传送门:排行榜单 | 找书指南 |