接下来忙碌了一天,姜榕白天在展位忙碌,晚上回招待所自己加班。
在到达花城的第三天,展览会终于开始。
早上八点钟,除了留守摊位的人之外,其他人全部去展会外面的小广场参加的开幕式。
开幕式挺热闹,不但领导、工人代表、工厂代表和客商代表讲话之后,就是十分有特色的舞狮表演。
舞狮十分喜庆又带着点惊险刺激,大家看完都意犹未尽,回到各自的展位,还在兴致勃勃地聊着刚才的比舞狮表演。
不过客商们很快就也跟着进来了,不出意外,很多客商都直奔她们这个区域。
无论是布料、成衣、绣品还是各种手工艺品展位前都来了好几个客人,有些自己带了翻译,有些没有。
各个展位的工作人员顿时顾不上继续回味刚才的表演,立刻跑去找负责他们这个区的翻译人员。
她们这边客人太多,翻译人员不够,还紧急从其他人少的区域,比如卖玻璃制品、塑料制品的地方,把那边的翻译人员都调过来了。
玻璃制品和塑料制品在国内是几乎人人都喜欢,大家也很缺少的好东西,但目前在工艺上比较落后,无法与外国的同品类竞争。
生产这些产品的厂子,原本在国内是被别人求着、追着拿货,现在来参加展览会却无人问津,前来参展的人员心中十分复杂,同时也看到了自家产品和外面的产品之间的差距。
而姜榕她们这边,翻译人员依旧不够分。
手工艺品厂这边的展位,送走第一波客户后,暂时没人了,翻译立刻被其他展位的人拉走帮忙去。
没想到翻译前脚刚走,姜榕这边的展位又来了一个客户。
想再去把翻译叫回来也来不及了,那个翻译正帮着另一个展位的人跟他们的客户沟通,其他翻译也在忙,他们直接过去把人拉走就成砸场子了。
听到那个新来的客户说的是俄语,手工艺品厂其他人立刻齐刷刷地看向姜榕。
姜榕顿时呼吸一滞,手心开始冒汗。
她也没直接跟外国人对话过,心里紧张得很,但是越是要紧的时候,越不能表现出来。
姜榕越是紧张,她的头脑越是清醒,即使心脏已经快速地砰砰直跳,面上也能故作淡定。
别的因为紧张暂时想不起来了,就干脆不想那么多,先想了一个最简单的打招呼的词。
打完招呼之后要说什么,其实她自己也没想好。
万事开头难,说出第一个词的时候,姜榕语气十分艰涩,她后来回想起来,总觉得自己表现得不够完美,说得也不够标准。
但客人听得懂!
而且还礼貌地回应了她的话,这让姜榕第一次用外语这件事有了一个很好的开头。
原本她还不知道第二句该说什么,但一旦有了个开头,接下来要说的话,根本不需要她再苦思冥想。
这第二句就自然而然地就说出来了,毕竟她也不是没有提前做准备的!
“我俄语不太好,如果可以的话,希望你说话的语速可以稍微慢一点。”
客户点点头:“当然可以。”
还十分友善地夸了她一句:“其实你俄语说得不错。”
说完第二句,姜榕因为紧张而一片空白的脑袋,又重新恢复了正常,她想起自己提前预想过的场景以及应对方式。
开始流畅地询问客户对那些产品感兴趣。
小陈几人站在旁边大气不敢出,看到姜榕顺利地接待起了客人,他们悬着的心终于放下了一半。
剩下悬着的那一半,在担心着万一又有一个客户来咨询怎么办?
姜榕那边客人询问正在询问:“不知道你们这里有没有现货?我想以个人名义买一些回去当伴手礼,送给家人。”
“当然有,”姜榕知道小陈他们的担忧,趁机借用这件事找了个借口,去跟小陈他们说话,“请稍等,现货有单独的册子,我这就让我的同事取来。”
客户点头继续看产品册,姜榕抓紧时间转身去找小陈几人:“小郭,你比较机灵,你到处看看哪个展位的翻译有空,就赶紧拉一个翻译过来,到时候直接把人留在这儿别让走了。”
又看向孙副厂长:“孙副厂长你职位高,等会儿就不远不近地跟着小郭,要是有人拦她,不让她把翻译带走,你就出面帮忙,知道怎么做吧?”
孙副厂长连连点头,这个他可太会了,上去先端着领导的范儿,数落小郭不懂事,再出面代表厂子给人家道歉。
接着用一脸苦瓜样哭诉翻译不够,说他们那边一堆客户围着要下单,结果一个翻译都没空,全靠学了半吊子俄语的供销科科长支应。
眼看他们摊位客户越来越多,万一接待不好让人家不高兴了,错失订单,得少挣多少外汇?
反正展位的场面和有可能会引发的后果往夸张了说就是了。
大家都是为了国家挣外汇,就算被发现他说得有点夸张,过后也不会追究,毕竟他们展位确实没翻译,东西也卖得好。
说到这里,如果不出意外的话,翻译就能带走了。
毕竟自家人内部竞争抢人这事,可以往后再掰扯,挣外汇这事却不能耽误了,保不齐人家还得跟着他们一起着急,催翻译赶紧去帮忙。
不过这次孙副厂长没能帮得上忙,小郭到处转悠一圈,最后转悠到比较偏的一个区域停下。
她一看,这里竟然是卖中药和中成药的。
这边的人比卖玻璃制品和塑料制品那边的人更少,离她们厂那边的区域也最远,忙的区域太忙,腾不出人手到处转悠。
而主办单位那边,估计事情也多。
毕竟第一次举办这样的展览会,各种不影响大局,但也需要人手及时去处理的小状况多得很,也不知道有没有发现,在翻译人员配置这方面,各区域旱的旱死,涝的涝死这个情况。
大家似乎都暂时还没发现这边的翻译很闲,所以也就没人过来薅这边的翻译。
这下可算是让姜榕她们捡漏了。
小郭确实挺机灵,姜榕说让她找一个翻译,想办法把这个翻译留在她们展位常驻。
她一看这边的几个翻译都有空,就先把这边一半的翻译薅走了。
回去的时候,跟孙副厂长遇上,还装作不是同一个厂的人。
一脸高兴地跟孙副厂长说:“孙同志,你们展位也缺翻译?我看那边还有三位翻译有空,你可以过去问问,能不能暂时把人借过去帮忙,咱们那边展位上的东西可受外商欢迎,千万别再耽搁了!”
小郭这话是说给孙副厂长听,也是说给距离这边不远的中药区域展位上的人听。
以证明她没瞎说,不但是她们厂子,还有别的厂子也缺翻译,也出来寻摸了。
孙副厂长愣了不到一秒,立刻反应过来配合小郭:“谢谢郭同志,哎呀,你这下可真是帮了我大忙了,可惜这几天估计要忙得脚不沾地,等展会结束了,我跟我们厂的其他同志一起请你们吃饭,你们可一定要赏脸啊!不行了,我得先走了,展位上的客户还在等着翻译呢。”
“去吧去吧,我也得赶紧回去了,客户那么多,也不知道我们科长还能不能支撑得住。”
两个人小跑着分开,跑的方向不一样,但看起来都是火急火燎的。
唬得中药区域这边的人听到他们的对话后,都不好意思拦着不让他再把剩下的翻译带走了,担心自己一拦真耽误了正事。
好在孙副厂长还有点良心,没把所有翻译都给薅走,给他们这边留了一个。
这边偶尔来一个好奇心比较强、路过就进去看看的外商,倒也能应付得过来。
第122章
小郭比孙副厂长先回到展位, 她把人带回来的时候,展位上还真有好几个客户在看样品,小陈几人分别陪着。
她们几个因为语言不通, 只能连比带划地跟对方沟通,时不时瞅准姜榕有空就问她一下, 或者蹭一下另一个客户自己带的翻译。
客户的翻译也是国人,看到他们翻译不够也着急,但是他们明白自己不能直接请那位客户带来的翻译帮忙。
毕竟人家自带的翻译主要还是要为雇主服务, 他们只能在不影响到他雇主的情况下蹭。
而姜榕这边正在跟一位客户敲定合同, 这位客户已经不是小郭离开前看到的那个。
“科长,我回来了!”
姜榕和其他人立刻转头看向她,见小郭面带喜色,他们就知道她肯定带回来了好消息。
果不其然,小郭给他们介绍:“这三位是从中药区那边,好心过来支援我们的翻译同志。”
顾不上寒暄, 姜榕跟三位翻译简单地打过招呼, 又真诚地道谢后,立刻给他们安排工作。
三位翻译一直待在中药区那边待命, 没见几个外商过去,还有点担心这次展览会要以惨淡的成绩收场,还以为小郭之前说这边人手如何如何紧缺,只是为了让他们过来而夸大的说法。