“好吧,先生,”艾德丽安嘲讽地说,“我想我会在那里见到你。也许你会成为路西法 的大臣。”
“恐怕我现在就是,”托尔西说。
星相仪
“当然!”一行人跟着本杰明来到星相仪室时,马克劳林低声说道,“我太蠢了!”
“我们都太蠢了,”西斯说,“除了本。”
“我思考的时间比较长,”本说道。但他还是为了西斯这随口一说的夸赞暗自心喜。
“但这些炼金符号……”伏尔泰嘟囔道。
“也是密码,”斯特灵突然说,“它们表示的并非元素,而是行星。”
“对,对,”马克劳林赞同道,“而这几组数字表示三维坐标。”
“它是星相仪的一个补充部件,”瓦西丽娅大声说,“但到底是什么呢,一颗新行星?”
所有人都围在本杰明周围,盯着这个椭圆形物体。“不,应该是彗星或者其他类似的天体,”斯特灵答道,“和星相仪中现有的模型一样,它的轨道已经内置。这些坐标是为了让我们把它安放在合适的位置。”
“而这里的数组告诉我们,把它插入时星相仪应该表示的日期,”马克劳林激动地说,“你看,木星肯定是在这个位置,火星在这儿……斯特灵?”
“马上,”天文学家从口袋里拿出一枚钥匙,穿过房间,打开了一个本杰明从没见人打开过的柜子。那里面装着一块硬木板,还有几个抛光的黄铜轮。
“所有人请站到坐标所示的位置上,”他说,“本,你是火星;马克劳林,木星;瓦西丽娅,我觉得你最适合金星维纳斯……”
“那么,我来水星,”伏尔泰自告奋勇道。
“我怎么知道该站在哪儿?”本问道。
“坐标中第一个数字表示与太阳的距离。地板上已经标好刻度了。”
本看到瓷砖上绘有一系列同心圆,奇怪自己过去怎么没注意到。他想这大概是因为飘浮在空中的那些球体太吸引人了。
“第二个数字表示从太阳放射出的光线的角度。这可以让你沿着圆形轨道找到正确的位置。我们必须同时使用这两个数字,因为行星轨道并不是精确圆形,但我们的坐标系是。”
“我知道,”尽管他也曾猜测过这些数字表示什么,但从没想到可以在星相仪系统中得以解释。他没问第三个数字的意义:它肯定是表示该点位于太阳赤道延伸面的上下距离。
他找到了自己的位置,站在那里,注意到火星几乎还在房间对面。瓦西丽娅、伏尔泰、马克劳林和扮演土星的西斯站在太阳系各处。本发现西斯离自己最近。
“好了,小心别被打到!”斯特灵警告说。
行星逐渐慢了下来,最终完全停止,本饶有兴趣地看着它们开始反向移动。
“我为了检查对木星月球的一些计算,把整个系统调前了,”斯特灵解释说,“我得让它倒退几年。”
水星从伏尔泰身边呼啸而过,追溯已逝的光阴,惹得作家轻声惊呼。金星从瓦西丽娅身边飘过时,俄国人笑着冲它挥了挥手。其他人都没有危险,即便以加快了的速度运转,地球之外的行星依旧行动迟缓,土星和木星就像两根时针慢吞吞地爬着。
过了大半个钟头,本终于退开一步,让火星占上他的位置。
“看起来没问题了,”马克劳林说,“至少很近似。”
“土星还不大对劲,”西斯抱怨道。这颗套着环带的行星离他还有半尺之遥。
“土星从来就没对过,”斯特灵说,“我说过好几次了,那个预言第七行星存在的法国哲人是对的。不过这没关系。牛顿的小玩意应该安插在……”他走进已然静止的星相仪,眼睛看着地板上的坐标轴。他犹豫了片刻,才将蛋形物体举起来,把手一松。“……这里。”
它停在空中。瓦西丽娅高兴地鼓起掌,本也呼出了一直憋着的这口气。要是他搞错了,这些人该有多生气啊。
“好了,所有人退出星相仪,”斯特灵说着走到柜子前。
本退到房间边缘。弹子大小的椭球体无视于重力作用,仍旧飘浮在火星轨道以内没多远的地方。
“这是什么时间?”瓦西丽娅问,“这个排列代表什么日子?”
“几个月前,”斯特灵对她说。他话音未落,整个星系就重新开始运动,转得非常非常缓慢。
“这是真实速度,”斯特灵说,“但我想艾萨克爵士肯定是想让我们看看这个新玩意的运动轨迹,所以我会将速度加快。”
“他干吗要费这么大劲,”马克劳林不解地说,“他肯定是用亲合力望远镜发现了这颗彗星。它肯定很小。艾萨克爵士何不干脆计算出它的轨道,把预测结果寄给我们。”
“他肯定想让咱们看点东西,”瓦西丽娅推测说,“有趣的东西。”
“我会把它加快到一分钟等同于一天,”斯特灵说。
现在地球和大部分行星的自转都很明显,水星和大行星的月球们开始沿着各自轨道快速运动。本紧盯着牛顿的椭圆体。“它在动,”本轻声说。
哦豁,小伙伴们如果觉得52书库不错,记得收藏网址 https://www.52shuku.net/ 或推荐给朋友哦~拜托啦 (>.<)
传送门:排行榜单 | 找书指南 | 科幻