“瞧瞧,他来了。难道他的脸色看上去不佳吗?”正如我告诉尼娜的那样,莎
莉出走后,斯图饱尝感情的苦痛,脸色日渐憔悴。然而今晚他看上去好多了——既
像一个久病初愈的人那样显得有点慵懒,但又像和莎莉共同生活时那样神采飞扬。
他是个将近50 岁的漂亮男子,双目深邃乌黑,头发油黑发亮,精力充沛,有
着一副每日坚持跑步训练的游泳健将般的强健体魄。他身着晚礼服,系着漂亮精致
的领结和花条纹丝质饰带。他俯身亲吻我,修了面的双颊光滑柔润,散发出搽抹的
高雅香水的芳香。
“圣诞快乐,乔。这儿发生的其他事情似乎使人们忘却了庆祝耶稣的诞辰,很
高兴能当面祝你圣诞快乐。你来这儿教书是本年度第二大喜事。”“我无须询问你
第一大喜事是什么。虽然你得到了尼娜悉心的照料。斯图,你看上去真的棒极了。”
“喔,领结和饰带是尼娜送给我的。她说,这两样东西如同我本人一样老练成熟、
标新立异。”斯图哈哈大笑起来,一面却迫不及待地盯住我,等待我的恭维之辞。
我将目光移开,冲着尼娜一笑,心想这真是个喜欢自吹也需要奉承的人。“像往常
一样,尼娜说得很对。你能抽空与我们稍坐片刻吗?”“不啦,很遗憾,我现在得
做简短发言,以便使开幕式如期进行。我来这接尼娜。”随即,他像往常一样非常
得体自然地向我们俩各伸出一只手臂:
“当然也乐意陪伴你,乔。”很久以来都没有男人陪伴我赴宴会和赴舞会什么
的,当我们步入大厅时,我为有斯图尔特做伴而高兴。示威群众拥了进来,他们不
可能在此久呆,因为这儿什么事也没有发生。这些人看上去就像在赌马中获了大奖
却不知如何收场的赌徒那样,一脸晕晕乎乎的神情。身穿晚礼服的人们警惕地注视
着他们,然而一切又归于平静。紧接着摄影人员来到大厅,大厅里顿时喧嚷起来。
人们你推我搡的,眼看着一场小规模武力冲突爆发在即。突然,一位身穿精美网眼
花边晚礼服的妇女一把夺过一个年轻人手中的示威标语牌,丢到地上使劲踩跺。年
轻人俯身从她脚下抽出标语牌,她一下失去平衡,一个踉跄摔倒在地。一位看似她
丈夫的男子挥臂击中年轻人。这当儿,另一个男子上前给了这位丈夫一拳,紧接着
又是狠狠的一击。我听见拳头击中骨头发出的吱嘎声,就像西瓜坠地那般沉闷。丈
夫倒在了地上。不一会,大批警察出动了,小冲突随即结束。
身穿网眼花边晚礼服的妇女及其丈夫被护送上了一辆警车,示威者亦被带出大
厅。摄影人员开始拾掇工具。斯图尔特惊愕万分地僵立在我身边。尼娜紧握他的手
臂,用她那轻柔但又无庸置疑的声调说道:“斯图尔特,该由你去把事情摆平了,
你仍可为今晚的开幕辞定下调子。趁摄影人员还未离开,去和他们谈谈,将事情处
理妥当。然后发表一篇妙趣横生的谈话,让董事会瞧瞧你正在控制着事态。”仿佛
有人轻轻抽了他一鞭,斯图尔特精神一振,挺了挺胸,整理了一下漂亮的领结,朝
着摄像机径直走去。
我和尼娜并肩站着观看这值得一看的一幕。斯图尔特正以苏格兰威士忌酒广告
模特一般热情潇洒的姿态落落大方地走到前厅灯光最明亮的地方,开始他那激动人
心的演讲。演讲通篇都是这样的内容:提高一般民众对有关艺术方面的认知呀,美
术馆的主要目的是搜集、维护和展出世界级的伟大艺术作品呀,美术馆经理选择艺
术作品的责任呀,以及艺术界应该支持这种选择的责任呀,等等。
斯图尔特脸上洋溢着兴奋的神采。这是一种一个人正处在生命辉煌时刻的兴奋,
是一种正把心中所想用语言尽情表达出来的兴奋。在这美好的时刻,镁光灯在不停
地闪烁,摄像机捕捉住了这一切——成了永久的回忆,至少可为晚间新闻提供素材。
正如童话故事中狂喜时刻最终来临那样,紧接着美术馆的玻璃大门被推开了,
莎莉·洛弗走了进来。一名眼疾嘴快的记者发现了她,大声叫唤:“莎莉来了!”
就这样,人们蓦地转过身来,摄影机也调转头来把镜头对准了她。
斯图尔特大出风头的15 分钟演讲则以迅雷不及掩耳之势戛然而止。
莎莉身上总带有一种奇特的魅力,当然部分原因是由于她容貌身材极其引人注
目。她简直就是她父亲的化身,她继承了德斯蒙德·洛弗的艺术天赋,以及维妙维
肖的外貌——一头焕发出野性魅力的金黄头发,蓝绿蓝绿的双眸,宽大而性感的嘴
唇,与众不同的高挑个头。像德斯一样,她每到一处都是那儿最受公众瞩目的人物,
人们总是把镜头对准她,将她置于最突出的位置。那天晚上,前厅里其他人顿时大
哦豁,小伙伴们如果觉得52书库不错,记得收藏网址 https://www.52shuku.net/ 或推荐给朋友哦~拜托啦 (>.<)
传送门:排行榜单 | 找书指南 |