你说过,我真不敢相信,和我共同生活了5 年,你竟然对我一无所知。见鬼!斯图,
如果我能将我所见用语言表达出来,我为什么还要作画呢?”她恼怒地摇摇头,
“注意,这本书的最佳处置办法即是将它作为废物丢掉。如果书还未面世,大家还
会蒙在鼓里。但是一旦发行,人们将知道你是……”“愚蠢之极的笨蛋!”休·兰
金- 卡特面带微笑截住她的话头说道。
伊萨克自斟自酌纵声大笑,“说得不错,休。”他说。
莎莉恼怒地瞪着他,“你也差不离,伊萨克。你哼哼唧唧地诉说了你如何为我
牺牲了自己的事业,真是一派胡言。告诉我,你最后赚上和我没有任何瓜葛的一角
银币是在什么时候?”宴席上那令人窒息可怕的争吵发生的一瞬间,整个房间变得
静寂无声。
莎莉的话语非常清晰,久久回荡在人们耳边,余音绕梁不绝。
伊萨克面容委顿,但我惊奇地看到一丝不易察觉的微笑从尼娜·洛弗的嘴角荡
漾开来。
一个我在克莉葬礼仪式见过的女“游击队员”正在一桌一桌地分批给大家照相。
她来到了我们这一桌前。
“现在不要照相,阿尼亚!”莎莉阻止她。然而这个女人喀嚓喀嚓地不停地拍
摄,莎莉恼羞成怒,喝斥她赶快走开。
小牛肉卷送了上来,油亮焦嫩,可用叉子切取。然而悲剧仍在我们这一桌上演。
斯图蒙垢受辱后,神情委琐地静静坐在那儿。伊萨克·莱文陷入了醉后过度悲哀不
能自拔的状态。最后他东倒西歪地走进盥洗室,回来时,裤子拉链没有拉上。莎莉
恶狠狠地瞪了他一眼,曲身上前替他拉上了拉链。
“该结束了,伊萨克,吹嘘自己是徒劳无益的。”我在和休·兰金- 卡特的两
次短暂交谈中,他给我的印象与其说是个和事老,倒不如说是个惹是生非者更为确
切。然而我们这桌的矛盾纷争是如此激烈,就连他也试图平息风波。莎莉勃然大怒
之后,休向前探出身子,要求尼娜讲述50 年代初期,德斯·洛弗大胆暴露的色情
画作冒犯多伦多人的道德观念而使人们震惊愤慨的故事。
尼娜是个不同凡响的说书人,但今天晚上她的讲述干瘪乏味。当莎莉纠正她故
事的一个细枝末节时,尼娜说声“请原谅”,然后托故离开了筵席。
她走到莎莉坐椅后面时,阿尼亚的镁光灯闪了一下,照亮了她的面孔,我看见
她面无血色,像是被枪弹击中了似的。
看来只有希尔达·麦科特和安妮·克里斯坦森丝毫没受紧张气氛的影响。
她们一边津津有味地品尝食品,一边兴致勃勃妙趣横生地纵论艺术和戏剧。
我真嫉妒她们的胃口和心情。当收拾餐具,只剩下甜食供应时,我大大舒了一
口气。斯蒂温·奥查德以其能为大型宴席提供精美绝伦的甜品而享有盛名。
今天晚上所有的宾客自然不会忘记他的乳脂干酪心形餐末点心送上来的情景。
当时电灯都被关掉了,唯有桌子中央防风灯里的蜡烛将茶厅照得半明半暗的。弦乐
四重奏乐队开始演奏《我可爱的圣瓦廷节》乐曲,六盏红色心形聚光灯集中照射着
茶厅入口处,一列手托银盘的男侍者鱼贯而入。当侍者走到餐桌面前时,聚光灯对
着宾客欢乐地一扫而过,晚宴的气氛达到了高潮。
我们这一桌的侍者神速走到莎莉面前,收拾起盛第一道甜食的盘盏,开始上第
二道甜食。只见银盘中盛放着八个玻璃小盘,小盘中央是个被草莓沙司环绕的乳脂
心。我们的甜点上完之后,休·兰金- 卡特俯身对着我。
“黏黏的,但是味道不错。”他说。
不幸的事情终于就在这一时刻发生。少顷,聚光灯熄灭了,但在朦胧昏暗的烛
光之下,我们依稀可见影影绰绰的人影在晃动。他们飞快地奔跑着,把每张桌子上
的防风灯都吹灭了。很快,屋内漆黑一片,以致人们都看不清这些“女游击队员”
们到底干了些什么。
事后,我们了解到,当时大多数人以为这也是一项娱乐。不过不管如何解释,
当时人们的确没有为此而过度不安,人群里甚至传来了神经质的笑声。
不一会儿,人们都重新点燃了自己桌子上的防风灯,这一场戏剧性的场面才告
结束。
不过还有尾声,“女游击队员”们乘黑暗在每张桌子上都留下一个大的红色信
封。人们打开信封时,屋内传来了阵阵倒抽冷气的丝丝声。莎莉撕开了我们这一桌
的信封,扫视一眼里面的标语,然后递给了我。她看上去心绪不宁,但脸上露出了
轻蔑的不服气的神气。
“乔,如果有机会,我们真该将她们击倒在地。”我看了看标语,它和其他标
语一样,都是白底黑字。然而这张标语上的插图,是张克莉·普尔被害之夜,警察
哦豁,小伙伴们如果觉得52书库不错,记得收藏网址 https://www.52shuku.net/ 或推荐给朋友哦~拜托啦 (>.<)
传送门:排行榜单 | 找书指南 |