关灯
护眼
字体:

荷马史诗_[古希腊]荷马【完结】(263)

  有人对站在身边的的同伴说道:

  “但愿这个外乡人在来这儿之前,

  就死在其它地方!是他引起这里的混乱,

  让我们为了他而争吵不休!丰盛的酒宴不再

  给我们带来欢乐,这场冲突已搅乱了一切!”

  这时,尊贵的特勒马科斯对他们说道:

  “你们这些疯子!看来是酒渴得太多了,

  一定是哪位天神夺走了你们心智!

  你们已酒足饭饱,还是赶快回家睡觉吧!

  当然,我不是有心要赶走你们!”

  听罢,求婚者惊讶地咬住了嘴唇,

  他们万万没想到,年轻的特勒马科斯

  敢于这样对他们说话。

  这时阿瑞提阿斯之子尼索斯的儿子

  安菲诺摩斯对大家说道:

  “亲爱的朋友们,特勒马科斯的话很有道理,

  我们不应恼怒,和他争吵不休。

  也别再欺负这个外乡人和奥德修斯

  家中的其他奴仆,还是让倒酒人

  把我们的酒杯都斟满,

  让我们向天神奠酒,然后回家睡觉!

  让特勒马科斯照顾这个来自外乡的客人吧!”

  听罢,大家点头赞同。

  来自杜利斯昂的安菲诺摩斯的随从,

  出众的穆利奥斯在调缸之中调好了酒,

  然后把众位求婚者的酒杯一一斟满。

  大家向天神祭奠过酒,他们又喝了个心满意足

  才一个个地离开,各自回家休息。

  第十九卷

  ——夫妻夜会,相逢不相识,

  而此时,足智多谋的奥德修斯留在大厅未走,

  他正盘算着怎样在雅典娜的帮助下实施报复,

  他用长着翅膀的语言对儿子说道:

  “特勒马科斯!我们应尽快把武器搬走,

  如果有人问起武器的去向,

  你就和颜悦色地对他们说道:

  是我把它们从烟熏火燎下移开,

  它们变得乌黑,失去了往日的光彩,

  完全不是奥德修斯远征特洛亚前的样子。

  而且克罗诺斯之了使我为你们担心,

  你们可能在喝醉酒之后出言不逊,

  引起争执,就会操起兵器大肆拼杀,

  会把这里弄得一团糟,毁了你们的求婚,”

  听罢,特勒马科斯谨遵父命,

  把欧律克勒娅叫来,对她说道:

  “亲爱的奶妈,你让所有仆人都各自回屋,

  我要把我父留下的武器收进库房。

  以前我年小,不懂得保养,

  使它们在庭院中被烟熏,被火燎。

  现在我要爱惜它们,收进库房。”

  听罢,心地善良的欧律克勒娅说道:

  “亲爱的孩子,你已经懂得了爱惜自家的财产,

  我是多么高兴啊!但是,你想要哪个仆人为你举火把?

  她们本来应该为你举火照明的,

  可是你却让她们都回屋。”

  聪颖的特勒马科斯这样答道:

  “这个陌生的外乡人可以为我举火照明。

  他吃我们的,喝我们的,就应该帮我们干点儿活。”

  听罢,欧律克勒娅没敢多说话,

  顺从地其它房间的门关上,不准人走动,

  于是,奥德修斯父子俩立即行动,

  开始搬运那些武器,还有头盔、盾牌

  和粗壮的长枪,目光炯炯雅典娜为他们照明,

  手中的金质火炬,照得眼前一片瑰美壮丽。

  特勒马科斯十分惊讶,对父亲说道:

  “亲爱的父亲,真是奇异的景象,

  瞧这大厅的墙壁,一根根精美的梁木,

  众多的椽子和高耸坚固的厅柱,

  所有这一切,都如火焰般闪亮,

  一定有某位统治天空的天神在我们身边。”

  卓越多智的奥德修斯答道:

  “别说了,你心里明白就成,千万别问,

  奥林卑斯山上的天神总是自己行事,不许凡人插手。

  你去休息吧,我还要留在这里,

  进一步地观察,女仆们和你母亲的心态,

  佩涅洛佩会忍住悲痛,向我打听些事情。”

  听罢,特勒马科斯便走出了厅堂,

  回到自己的睡房,旁边有燃烧的火炬照明,

  当他休息时,他总是回到这里,

  今天,他也躺在睡床上,等待明天的到来。

  而足智多谋的奥德修斯则在厅堂里,

  心中盘算着如何在雅典娜的帮助下实施复仇计划。

  这时,谨慎的佩涅洛佩走出了睡房,

  光艳照人,如同特弥特尔斯和金色的阿佛罗狄忒。

  侍女们把她的椅子搬到火炉旁。

  那张椅子是能工巧匠伊克马利奥斯的杰作。

  镶嵌着闪光的象牙和银饰,下面放着一个搁脚凳,

  和椅子连为一体,椅面上铺着柔软的羊毛垫。

  佩涅洛佩走了过走,在她的椅子上落座。

  那些端庄的女仆们从各自房间走出来,

  开始收拾那些求婚者剩下来的佳肴。

  收拾他们喝干了酒的酒杯和调缸。

  又将火盆中的灰烬倒掉,重新燃起柴火,


  哦豁,小伙伴们如果觉得52书库不错,记得收藏网址 https://www.52shuku.net/ 或推荐给朋友哦~拜托啦 (>.<)
传送门:排行榜单 | 找书指南 |