关灯
护眼
字体:

荷马史诗_[古希腊]荷马【完结】(264)

  比刚才更亮,更温暖,这时凶恶的墨兰托

  又朝着奥德修斯大声责骂道:

  “外乡人!这个时间你还在大厅里游荡,

  是不是想刺探妇女的秘密,惹我们厌烦?

  可怜的家伙!还没吃够吗?快滚出去!

  否则就让你尝尝烧火棍的滋味!”

  卓越的奥德修斯大怒,恶狠狠地骂道:

  “你这个小娼妇!为何对我如此凶狠?

  是不是由于我破衣烂衫,到处乞讨,

  但这不是我的过错,我也是被逼无奈,

  每个流浪汉和乞丐都是这副样子。

  我以前也十分富有,拥有无数的财宝,

  那时我乐善好施,常常周济那些流浪汉,

  不管谁来求助总能满意而去。

  我还有众多的奴仆和用于享受的各式物品,

  应有尽有,人们都羡慕不已。

  但没想到克罗诺斯之子夺走了我的一切。

  所以,你这个女人,一定得当心,

  虽然你现在统领众女仆,不久你也会一无所有!

  或许女主人会向你发火,恼恨你。

  可许,奥德修斯突然返家,使我们充满希望,

  即使他已客死他乡,无法生还。

  可由于阿波罗的护佑,家中还有少主人特勒马科斯,

  不管哪个女仆行凶作恶,放荡不羁,

  都不会逃出他的眼皮,记住,他已不是三岁小孩!”

  谨慎而美貌的佩涅洛佩了听到了这番话,

  她便大声训斥放肆的墨兰托:

  “可耻的女人!竟敢如此放肆!

  你的一举一动我十分清楚,你要为此付出生命的代价!

  你应该知道是我已吩咐过,

  我想在这个厅堂会见这位远方的客人,

  向他打听我日夜思念的夫君的下落。”

  然后她又向女仆欧律诺墨说道:

  “你搬来一把椅子,垫上一个羊皮垫,

  请这位陌生的客人,舒适地坐下,

  我要好好地向他打听一些事情。”

  欧律诺墨听罢,马上搬来了一把椅子,

  在上面放上一个柔软的羊皮垫。

  请神一样的奥德修斯在上面坐下。

  谨慎的佩涅洛佩首先开口问道:

  “陌生人,我要首先问问你的来历,

  你是何人?来自何方?父母是谁?

  听罢,足智多谋的奥德修斯答道:

  “高贵的夫人,在广阔无垠的大地上,

  谁也无法指出您的一丝一毫的缺点,

  您的美名四处传扬,直达高高的天宇。

  如同一位敬畏神明的王者,统治着

  众多豪强的子民,伸张正义,惩罚邪恶,

  肥沃乌黑的泥土献给您丰盛的大麦和小麦,

  果树结满了累累硕果,羊群大量地生育小羊,

  海中鱼类繁盛,人民兴旺发达,安居乐业,

  在您的家里,您可以提出任何问题,

  只是不要问我是谁,和我的故乡。

  一想到这些,我就止不住地心中酸楚。

  我历尽千辛万苦,但也不应在别人家中,

  哭哭啼啼,悲叹自己不幸的命运。

  悲痛不止,不是适宜可取的行为。

  也许那些女仆,还有尊贵的夫人您

  会责备我喝醉了酒,失去了理智。”

  谨慎的佩涅洛佩这样答道:

  “陌生的客人,自从我的丈夫和其他阿尔戈斯人

  一起离乡远征特洛亚,永生的天神

  就损坏了我的容颜,如果他能返回,

  好好地护佑我,我一定会比现在更光彩照人,

  享有更美的名声,可是天神把厄运降到我身上,

  让我日夜悲伤,思念我的夫君,

  这些求婚者都是附近各个海岛上的显贵,

  来自杜利费昂基萨墨和木林繁茂的扎昆托斯,

  还有许多是伊塔卡岛上的青年贵族,

  一个个厚着脸皮挥霍我家的财产。

  因此,我无力接待肩负一国使命的友好的使者,

  我每天都思念我的夫君,为此而心力憔悴。

  他们催促我早作决定另外嫁人。

  在天神启示下,我想出了一个计策来延缓时间。

  我在宫中巨大的织布机前忙碌,

  织着一匹细密宽大的布匹,对他们说:

  ‘年轻人们!卓越的奥德斯已经死去,

  你们请求我再嫁,我希望你们再等一等,

  等我完成这件布匹,否则,我会前功尽弃。

  我是为老王拉埃尔特斯编织尸布,

  以妨死神突然将他抓走的那一天,

  不然,阿开奥斯的妇女会指责我,说他

  先前那么富有,死后连一块裹尸布也没有。’

  我就是这样说明,说服了所有人。

  从那以后,我就白天在织机前忙碌,

  晚上却点起火把,拆毁织布,

  这样我一直欺骗了他们三年,

  阿开奥斯人都被蒙在鼓里,一直到第四年的一天,

  他们买通了一个知道真相的女仆,

  就在晚上冲了进来,揭穿了我的计谋,

  并大声地指责我没有办法,

  我只好违背心愿地把那匹布织完。


  哦豁,小伙伴们如果觉得52书库不错,记得收藏网址 https://www.52shuku.net/ 或推荐给朋友哦~拜托啦 (>.<)
传送门:排行榜单 | 找书指南 |