关灯
护眼
字体:

钓鱼岛的历史与主权_[日]井上清【完结】(图文)(15)

  赵新为什么不用中国原有的岛名,而使用日本的名字呢?其?理由不得而知。可能是因为他听船上的琉球船员议论久场岛、久?米赤岛,便用了这个名字记载下了黄尾屿、赤尾屿的吧。如果是?这样的话,琉球人使用这些岛名的时间,便可追溯到19世纪中期。?另外,赵新对黄尾、赤尾使用了日本名字,而对钓鱼岛依然用了?中国原有的名字,我设想这可能是因为船上的琉球人还未给钓鱼?岛起上“要控”、“友昆”或“依棍”的名字。也许他们已经那?样叫了,但因为没有合适的汉字,所以赵新用了中国以往的表记?名称。?

  如果我们把“在琉球原本把钓鱼叫作要控,把黄尾叫作姑巴,?而至近年这个名字互换了”这一黑岩恒的说法与赵新使录的记述综合起来考虑的话,就会知道,黑岩恒所说的“近年”是从明治?维新以后开始的。?

  不管怎么说,琉球人开始用琉球语称呼钓鱼群岛各岛屿的年?代,在文献上不能追溯到19世纪中期。他们大概在很长的时期里?一直使用着中国名称。这是因为,他们接触钓鱼群岛的机会,只?能是在偶尔漂流至该岛或从中国福州返回那霸的途中,而平时琉?球人和钓鱼群岛没有关系。即便是册封使的大船,在从那霸返回?中国时,也会因风向和潮流的制约,一般从久米岛附近照直北上,?不久转为向西航行,而不经过钓鱼群岛。况且小小的琉球渔船要?顶着逆风逆流去钓鱼群岛附近捕鱼,这是难以想象的。所以,他?们有关这些岛屿名称方面的知识,大概先是从中国人那里得来的,?并且,在琉球人开始使用琉球语称呼这些岛屿后,就像前面所说,?明治维新后也没将名称固定下来。由此可见,这些岛屿与琉球人?的生活关系不大。?

  在下一章里将提到的英国军舰“萨玛兰”号舰长巴尔契的航?海日志,其中有一则关于该舰于1845年6月16日测量黄尾屿的记?事。记事中讲到,在黄尾屿的洞穴里有几个漂流者临时居住过的?痕迹。巴尔契舰长说:“那些漂流者留下的床是用独木舟上的材?料和杂草制成的,从这点看,他们显然不是西欧人。”巴尔契舰?长推测,这些人在岛上以喝雨水、吃海鸟蛋和鸟肉来维持生命。?这儿个遇难者是福建或台湾一带的中国人还是琉球人呢?从洞穴?里未发现遗体来看,他们很可能是幸运地获救了。如果真是获救?的话,那么是谁救他们出来的呢?据推测,中国人大船救出的概?率要比琉球人小船救出的概率大。

  第八章 所谓的“尖阁列岛”岛名和区域都不固定?

  琉球人用琉球语将钓鱼群岛的岛屿称为“要控”(依棍)或?“姑巴”,但在1900年以前他们从未把这里叫作“尖阁列岛”。这个名字实际上是根据西欧人给这个群岛的一部分所起的名字,?于1900年命名的。?

  西欧人是何时知道钓鱼群岛的存在呢?对此我做了一些考证,?但本文里没有必要详述。确切地说,在19世纪中期,西欧人的地图上就将钓鱼岛标为HOAPIN-SAN(或-SU)、将黄尾屿标为?TIAU-SU。另外,他们把钓鱼岛东侧的岛礁群称为PINNACLE??GROUPS或PINNACLE?ISLANDS。?

  英国军舰“萨玛兰”号(SAMARANG)于1845年6月,对这个?群岛进行了大概是世界上的首次测量。该舰舰长爱德华·巴尔契?(SIR?EDWARD?BALCHER)在航海日志①中写道,14日,对八重山?群岛的与那国岛的测量作业结束后,该舰从那里返回石垣岛,是?日黄昏,“寻找海图上的HOAPIN-SAN群岛以确定航向”。这里的?HOAPIN-SAN就是钓鱼岛。?

  翌日,“萨玛兰”号测量了PINNACLEISLANDS,16日测量了?TIAU-SU(黄尾屿)。根据这次测量的结果,1855年出版了一张?海图②。这张海图和“萨玛兰”号舰长的航海日志,后来成为英?国海军的海图和水路志中记述HOAPIN-SU和了TIAU-SU的基本依据。?

  ——————————————————————?

  ① "NARRATIVE?OF?THE?VOYAGE?OF?HMS?SAMARANG?DURING?THE?YEARS?1843-46",by?CAPTAIN?SIR?EDWARD?BALCHER:LONDON?1848.?

  ② "THE?ISLANDS?BETWEEN?AND?JAPAN?WITH?THE?ADJACENT?COAST?OF?CHINA"?1855.?

  ——————————————————————?

  并且,明治维新后的日本海军《水路志》中关于这一海域的?记述,最初几乎都是以英国海军的水路志为依据的。?

  在前面引用过的总理府南方同胞援护会机关刊物《冲绳》上,?刊登有1886年(明治19年)3月发行、由海军省水路局编纂的?《环瀛水路志》(卷一·下)第十篇中关于钓鱼群岛的记述。?

  据“编纂起因”中讲,对“其第十篇即洲南诸岛,根据1873?年(明治6年)海军大佐柳楢悦的实验笔记,用《支那海针路志》?第四卷(1884年英国海军航道局编集发刊,第二版——井上注)?及冲绳史加以增补”。?

  上面提到的柳大佐的“实验笔记”和“冲绳志”,我都没见?过。但《环瀛水路志》上将钓鱼岛用汉字写上了“和平山岛”并?附上了英文名称的日文假名注音。如黄尾屿写为“低牙吾苏岛”、?赤尾屿写为“尔勒里岩”。它们分别是英国军舰“萨玛兰”号航?海日志中记载的Hoapin-san、Tiau-su、Raleighrock。很显然这?部书是根据1884年出版的《英国海军水路志》编写的。?


  哦豁,小伙伴们如果觉得52书库不错,记得收藏网址 https://www.52shuku.net/ 或推荐给朋友哦~拜托啦 (>.<)
传送门:排行榜单 | 找书指南 |